[Return to home page / retouner à la page d'acceuil]
 [Return to main criminal law page/retourner à la page principale du droit pénal]

Thèse LL.M.  - Légitime défense et théorie
par © François Lareau, Ottawa, Canada, 1992
-------------------------------------------------------------
[ Retour à la Table des matières (au complet)

Annexe "A". -  Dispositions diverses mentionnnées
                      aux notes........................................................280  ]

_____________________________________________________________

[280 Annexe "A"]
 

             DISPOSITIONS DIVERSES

              MENTIONNÉES AUX NOTES
 
 

PROJETS DE RÉFORME ANGLAIS
 
 

Fourth Report from Her Majesty's
Commissioners for Revising and
Consolidating the Criminal Law (1848)
CHAPTER XV HOMICIDE AND OTHER OFFENCES AGAINST THE  PERSON [...]
 Section 5. Justifiable Homicide [...]
Art. 12. [Homicide justifiable in self-defence] Homicide is also justifiable where one in lawful defence of his person repels force by force, and, using no more violence than he has reasonable cause for believing and believes to be necessary for the purpose of self- defence, kills the assailant; or being, from the violence with which such assailant pursues his purpose, under reasonable apprehension of immediate death, and because he has reasonable cause for believing and believes that he cannot otherwise preserve his life, kills such assailant.
H.C., P.L. 44, Homicide Act, 1874
rédigé par J.F. Stephen
PART II - WHEN HOMICIDE IS NOT CRIMINAL [...]
23. [Homicide by lawful force]  Homicide is not criminal when death is caused by an act done, in good faith, for any purpose for which force may lawfully be employed, if the force used was not greater than was reasonably necessary for that purpose, and if the person who used it had reasonable grounds for believing that the person against whom it was used, was acting in a manner which would justify him in using such force against such person.
[281 Annexe "A"]
 
H.C., P.L. 178, Criminal Code (Indictable Offences), 1878
rédigé par J.F. Stephen
Section 25. [Ignorance of Fact] An alleged offender shall in general be in the same position as he would have been if he had acted as he did under that state of facts which he in good faith and on reasonable grounds believed to exist when he did the act alleged to be an offence, provided that if an act in itself immoral is punishable by law only when certain facts exist independent of its immoral character, or if an act in itself punishable by law is punishable with additional severity only if certain facts exist independent of its illegality, every person liable to punishment or to increased punishment, as the case may be, by reason of the existence of such facts shall be liable to such punishment or to such increased punishment, although he was not aware of the existence of such facts, and although he believed in good faith and on reasonable grounds that they did not exist, unless a contrary intention is expressed in the definition of the offence.
Section 119. [Self-Defence]  The intentional infliction of death or bodily harm is not an offence when it is inflicted by way of self defence against unlawful violence.
 
Section 120. [Proviso on Foregoing Sections]  The intentional infliction of death or bodily harm is not justified in any of the cases specified in the two sections last preceding, unless the person by whom such death or bodily harm was inflicted used every reasonable means in his power to avoid the necessity for inflicting it at all, and to inflict as little harm as was consistent with attaining his object.

No person shall be deemed to have inflicted in self defence any injury inflicted by him on any such person in a fight from which he might, under all the circumstances of the case, have reasonably been expected to withdraw himself before such injury was inflicted; provided that every person shall be entitled to defend himself, his family, his house, and his property against any unprovoked attack, without being required to withdraw himself in order to avoid any such attack.
 

[282 Annexe "A"]
 
English Draft Code (1879)
rédigé par la Criminal Code Bill Commission
 
Section 19.  Common Law Principles.
All rules and principles of the common law which render any circumstances a justification or excuse for any act or a defence to any charge, shall remain in force and be applicable to any defence to a charge under this Act, except in so far as they are thereby altered or are inconsistent therewith.

The matters hereby provided for in this Part are declared and enacted to be justifications and excuses for all charges to which they apply.

 

Section 55.  Self-Defence Against Unprovoked Assault.
Every one unlawfully assaulted, not having provoked such assault, is justified in repelling force by force, if the force he uses is not meant to cause death or grievous bodily harm, and is no more than necessary for the purpose of self-defence; and every one so assaulted is justified though he causes death or grievous bodily harm, if he causes it under reasonable apprehension of death or grievous bodily harm from the violence with which the assault was originally made or with which the assailant pursues his purpose and if he believes on reasonable grounds that he cannot otherwise preserve  himself from death or grievous bodily harm.

 

Section 56.  Self-Defence Against Provoked Assault.
[...]
 Provocation within the meaning of this and the last preceding section may be given by blows or gestures.

 
Section 57.  Prevention of Insult.
Every one is justified in using force in defence of his own person or that of any one under his protection from an assault accompanied with insult: Provided that he uses no more force than is necessary to prevent such assault or the repetition of it: Provided also, that this section shall not justify the wilful infliction of any hurt or mischief disproportionate to the insult which it was intended to prevent.


[283 Annexe "A"]
 

The Law Commission : A Criminal Code
for England and Wales (1989)
44. - (1) [Use of force in public or private defence] A person does not commit an offence by using such force as, in the circumstances which exist or which he believes to exist, is immediately necessary and reasonable [...]  (c) to protect himself or another from unlawful force or unlawful personal harm [...]
(2) ["Force"]  In this section, except where the context otherwise requires, "force includes, in addition to force against a person  [...]
(b) a threat of force against person or property; and

(c) the detention of a person without the use of force.

(3) ["Unlawful"]  For the purpose of this section, an act is "unlawful" although a person charged with an offence in respect of it would be acquitted on the ground only that -
(a) he was under ten years of age;

(b) he lacked the fault required for the offence or believed that an exempting circumstance existed; or

(c) he acted in pursuance of a reasonable suspicion;

(d) he acted under duress, whether by threats or of circumstances; or

(e) he was in a state of automatism or suffering from severe mental handicap.

55. [Manslaughter] A person is guilty of manslaughter if -
(a) [Volontary manslaughter] he is not guilty of murder by reason only of the fact that a defence provided by section 56 (diminished responsibility), 58 (provocation) or 59 (use of excessive force) applies.
59. [Use of excessive force]  A person who, for this section, would be guilty of murder is not guilty of murder, if, at the time of his act, he believes the use [284 Annexe "A"] of the force which causes death to be necessary and reasonable to effect a purpose referred to in section 44 (use of force in public or private defence), but the force exceeds that which is necessary and reasonable in the circumstances which exist or (where there is a difference) in those which he believes to exist.

 

AUTRES PROJETS DE RÉFORME
 

Model Penal Code (1962)
(États-Unis)
Section 3.04.  Use of Force in Self-Protection.

(1) Use of Force Justifiable for Protection of the Person.  Subject to the provisions of this Section and of Section 3.09, the use of force upon or toward another person is justified when the actor believes that such force is immediately necessary for the purpose of protecting himself against the use of unlawful force by such other person on the present occasion.

(2) Limitations on Justifying Necessity for Use of
Force. [...]

(c) Except as required by paragraphs (a) and (b) of this Subsection, a person employing protective force may estimate the necessity thereof under the circumstances as he believes them to be when the force is used, without retreating, surrendering possession, doing any other act which he has no legal duty or abstaining from any lawful action [...]
Section 3.09 [...] Reckless or Negligent Use of
Otherwise Justifiable Force [...]
[...]
(2) When the actor believes that the use of force upon or toward the person of another is necessary for any of the purposes for which such belief would establish a justification under Sections 3.03 to 3.08 but the actor is reckless or negligent in having such belief or in acquiring or failing to acquire any knowledge or belief which is material to the justifiability of his use of force, the justification afforded by those Sections is unavailable in a prosecution for an offense for which recklessness or negligence, as the case may be, suffices to establish culpability.


[285 Annexe "A"]

Projet de code pénal de la
Commission canadienne de réforme du droit (1987)
 3(2) Absence de connaissance
a) Erreur de fait.  Nul n'est responsable d'un crime commis par absence de connaissance, en raison d'une erreur ou de l'ignorance à l'égard des circonstances.  Toutefois, si d'après son interprétation des faits, la personne croyait commettre un crime inclus ou un crime autre que celui qui lui est imputé, elle est responsable d'avoir commis ce crime inclus ou d'avoir tenté de commettre cet autre crime.

b) Exception : témérité et négligence.  Cette disposition ne s'applique pas dans le cas d'un crime pouvant être commis par témérité ou par négligence, lorsque l'absence de connaissance est imputable à la témérité ou à la négligence de la personne.

 
3(9) Nécessité

a) Règle générale.  Nul n'est responsable lorsque les conditions suivantes sont réunies :

(i) il agit pour empêcher un préjudice corporel immédiat ou un préjudice matériel grave et immédiat;

(ii) le préjudice appréhendé est nettement plus grave que celui qui résulte du crime reproché;

(iii) ce préjudice ne peut être empêché efficacement par des moyens moins extrêmes.

 b) Exception.  Cette disposition ne s'applique pas à quiconque cause à dessein la mort ou un préjudice corporel grave à autrui.
Projet de loi portant réforme
des dispositions générales du code pénal (1989)
(France)
Article 122-4. -  N'est pas punissable la personne qui, face à une atteinte injustifiée envers une personne ou un bien, accomplit dans le même temps un acte nécessaire à la défense légitime de cette personne ou de ce bien, sauf s'il y a disproportion entre les moyens de défense employés ou le résultat obtenu et la [286 Annexe "A"] gravité de l'atteinte.

Est présumé avoir agi en état de défense légitime celui qui accomplit l'acte en repoussant, de nuit, l'entrée par effraction, violence ou ruse dans un lieu habité.

DISPOSITIONS DU CODE CRIMINEL CANADIEN

[****pp. 286-289 Annexe "A": Les dispositions canadiennes  sont sur deux collones
dans le texte original de la thèse / the Canadian provisions are in two columns in the original thesis text****]
 

Code criminel, 1892
 S.C. 1891-92, c. 29
45.  [Self-Defence -  Against Unprovoked Assault]  Every one unlawfully assaulted, not having provoked such assault, is justified in repelling force by force, if the force he uses is not meant to cause death or grievous bodily harm, and is no more than necessary for the purpose of self-defence; and every one so assaulted is justified, though he causes death or grievous bodily harm, if he causes it under reasona ble apprehension of death or grievous bodily harm from the violence with which the assault was originally made or with which the assailant pursues his purpose, and if he believes, on reasonable grounds, that he cannot otherwise preserve  himself from death or grievous bodily harm.

45.  [Repousser une attaque non provoquée]  Tout individu illégalement attaqué, sans provocation de sa part, est justifiable de repousser la violence par la violence, si, en en faisant usage, il n'a pas l'intention de causer la mort ni des blessures cor porelles graves, et si elle n'est pas poussée au delà de ce qui est nécessaire pour se défendre; et quiconque est ainsi attaqué est justifiable, même s'il cause la mort ou quelque blessure corporelle grave, et s'il la cause dans l'appréhension raisonnable de mort ou de blessures corporelles graves par suite de la violence avec laquelle l'attaque a été d'abord faite contre lui ou avec laquelle son assaillant poursuit son dessein, et s'il croît pour des motifs plausibles qu'il ne peut au trement se soustraire lui-même à la mort ou à des blessures corporelles graves.

 
46.   [Self-Defence -  Against Provoked Assault]
[...]
   2.  Provocation, within the meaning of this and the last preceding section, may be given by blows or gestures.
46.  [Repousser une attaque provoquée]
[...]
   2.  Une provocation, aux termes du présent article et du précédent, peut être donnée par des coups, des paroles ou des gestes.
 

47.   [Prevention of Insult] Every one is justified in using force in defence of his own person, or that of any one under his protection, from an assault accompanied with insult: Provided, that he uses no more force than is necessary to prevent such assault, or the repetition of it: Provided also, that this section shall not justify the wilful infliction of any hurt or mischief disproportionate to the insult which the force used was intended to prevent.

47.  [Défense contre les insultes]  Chacun est justifiable d'avoir recours à la force pour se défendre lui-même, ou défendre quelqu'un qui est sous sa protection, contre une attaque accompagnée d'insultes; pourvu qu'il ne fasse usage que de la force nécessaire pour repousser cette attaque ou sa répétition; pourvu aussi que le présent article ne justifie qui que ce soit d'infliger volontairement aucun coup ou aucune blessure hors de proportion avec l'insulte qu'il avait l'intention de repousser.
Code criminel (1955)
S.C. 1953-54, c. 51
37. (1) [Preventing Assault] Every one is justified in using force to defend himself or any one under his protection from assault, if he uses no more force than is necessary to prevent the assault or the repetition of it. (2) [Extent of justification] Nothing in this section shall be deemed to justify the wilful infliction of any hurt or mischief that is excessive, having regard to the nature of the assault that the force used was intended to prevent.

37. (1) [Le fait d'empêcher une attaque] Chacun est fondé à employer la force pour se défendre d'une attaque, ou pour en défendre toute personne placée sous sa protection, s'il n'a recours qu'à la force nécessaire pour prévenir l'attaque ou sa répétition.(2) [Mesure de la justification]  Rien au présent article n'est censé justifier le fait d'infliger volontairement un mal ou dommage qui est excessif, eu égard à la nature de l'attaque que la force employée avait pour but de prévenir.

 Code criminel
 L.R.C. 1985, c. C-46
27. [Use of force to prevent commission of offence] Every one is justified in using as much force as is reasonably necessary
(a) to prevent the commission of an offence
 (i) for which, if it were committed, the person who committed it might be arrested without warrant, and

 (ii) that would be likely to cause immediate and serious injury to the person or property of anyone;

 (b) to prevent anything being done that, on reasonable grounds, he believes would, if it were done, be an offence mentioned in paragraph (a).
 
27. [Recours à la force pour empêcher la perpétration d'une infraction] Toute personne est fondée à employer la force raisonnablement nécessaire:
a) pour empêcher la perpétration d'une infraction:
(i) d'une part, pour laquelle, si elle était commise, la personne qui la commet pourrait être arrêtée sans mandat,

(ii) d'autre part, qui serait de nature à causer des blessures immédiates et graves à la personne ou des dégâts immédiats et graves aux biens de toute personne;

 b) pour empêcher l'accomplissement de tout acte qui, à son avis, basé sur des motifs raisonnables, constituerait une infraction mentionnée à l'alinéa a).
265. (1) [Assault]  A person commits an assault when
(a) without the consent of another person, he applies force intentionally to that other person, directly or indirectly;

(b) he attempts or threatens, by an act or a gesture, to apply force to another person, if he has, or causes that other person to believe on reasonable grounds that he has, present ability to effect his purpose; or

(c) while openly wearing or carrying a weapon or an imitation thereof, he accosts or impedes another person or begs.

265. (1) [Voies de fait] Commet des voies de fait, ou se livre à une attaque ou une agression, quiconque, selon le cas:
a) d'une manière intentionnelle, emploie la force, directement ou indirectement, contre une autre personne sans son consentement;

b) tente ou menace, par un acte ou un geste, d'employer la force contre une autre personne, s'il est en mesure actuelle, ou s'il porte cette personne à croire pour des motifs raisonnables, qu'il est alors en mesure actuelle d'accomplir son dessein;

c) en portant ostensiblement une arme ou une imitation, aborde ou importune une autre personne ou mendie.

232. (4) [Death during illegal arrest] Culpable homicide that otherwise would be murder is not necessarily manslaughter by reason only that it was committed by a person who was being arrested illegally, but the fact that the illegality of the arrest was known to the accused may be evidence of provocation for the purpose of this section.
232. (4) [Mort au cours d'une arrestation illégale]  Un homicide coupable qui autrement serait un meurtre n'est pas nécessairement un homicide involontaire coupable du seul fait qu'il a été commis par une personne alors qu'elle était illégalement mise en état d'arrestation; le fait que l'illégalité de l'arrestation était connue de l'accusé peut cependant constituer une preuve de provocation pour l'application du présent article.
DISPOSITIONS DE CODES PÉNAUX ÉTRANGERS
 
Code de droit canonique (1983)
 [Traduction] Titre III - Le sujet soumis aux sanctions pénales

 Can. 1323 - N'est punissable d'aucune peine la personne qui, lorsqu'elle a violé une loi ou un précepte [...]

§ 4. a agi forcée par une crainte grave, même si elle ne l'é tait que relativement, ou bien poussée par la nécessité ou pour éviter un grave inconvénient, à moins cependant que l'acte ne soit intrinsèquement mauvais ou qu'il ne porte pré judice aux âmes;

 § 5. a agi en état de légitime défense contre un agresseur qui l'attaquait injustement, elle-même ou une autre personne, tout en gardant la modération requise;

 [...]

[290]
§ 7. a cru, sans faute de sa part, que se présentait une des circonstances prévues aux nn. 4 ou 5.
Can. 1324 - § 1. L'auteur d'une violation n'est pas exempt de peine, mais la peine prévue par la loi ou le précepte doit être tempérée, ou encore une pénitence doit lui être substituée, si le délit a été accompli [...]
5.  par qui a agi forcé par une crainte grave, même si elle ne l'est que relativement, ou bien poussé par le besoin ou pour éviter un grave inconvénient, si le délit est intrinsèquement mauvais ou s'il porte préjudice aux âmes;

6.  par qui, agissant en état de légitime défense contre un agresseur qui attaquait injustement lui-même ou un autre, n'a pas gardé la modération requise;

[...]

8.  par qui, par une erreur dont il est coupable, a cru que se présentait une des circonstances dont il s'agit au can. 1323, nn. 4 et 5. [...]


 
Code pénal allemand (1975)
[Traduction] ARTICLE 16 Erreur sur les circonstances de l'acte

(1) Si, au moment de la commission de l'acte, l'auteur ignorait une circonstance qui constitue un des éléments constitutifs du délit, il n'agit pas intentionnellement.  Le caractère punissable de l'acte commis par imprudence n'en est pas affecté.

[Traduction] ARTICLE 17 Erreur sur l'illicéité

Si, lors de la commission de l'acte, l'auteur n'a pas conscience d'agir de façon illicite, il agit sans culpabilité, s'il n'a pu éviter cette erreur.  Si l'auteur pouvait éviter l'erreur, la peine peut être atténuée en application de l'article 49, alinéa 1 [Note : l'art. 49, al. 1 traite des causes spéciales d'atténuation légale]

[291 Annexe "A"]
[Traduction] ARTICLE 32  Légitime défense

(1) Celui qui commet un acte commandé par la légitime défense n'agit pas de façon illicite.

 (2) La légitime défense est la défense qui est nécessaire pour détourner, de soi-même ou d'autrui, une attaque illicite et actuelle.


 
Code pénal autrichien (1974)
[Traduction] Légitime défense

ARTICLE 3. -  (1) N'agit pas en violation du droit quiconque fait acte de défense dans la stricte mesure nécessaire pour se protéger lui-même, ou protéger un tiers, contre une agression contraire au droit visant dans l'immédiat ou menaçant directement sa vie, sa santé, son intégrité physique, sa liberté ou ses biens.  L'acte n'est cependant pas justifié, s'il est manifeste que l'agressé n'est menacé que d'un léger dommage et que la défense est disproportionnée par rapport à l'attaque, eu égard en particulier à la gravité des conséquences préjudiciables pour l'agresseur nécessitées par la défense.

(2)  Quiconque outrepasse la mesure justifiée de la défense, ou recourt à une forme de défense manifestement inadéquate (al. 1), n'est punissable, lorsqu'un tel comportement est seulement le fait du trouble, de la crainte ou de la peur, que si la transgression des limites admises par la loi en matière de défense est due à la négligence de l'intéressé et si le fait d'agir par négligence est passible d'une peine.


 
Code pénal de la R.S.F.S.R. (1961)
[Traduction] ART. 13. - Légitime défense

Ne constitue pas une infraction l'acte qui, bien que caractérisé par les éléments constitutifs d'une infraction prévue dans la partie spéciale du présent Code, a cependant été commis en état de légitime défense, c'est-à-dire à l'occasion de la protection des intérêts de l'État soviétique, des intérêts sociaux, de la personne ou des droits de celui qui se défend ou d'une autre personne, contre une attaque socialement dangereuse, en causant un préjudice à l'auteur du [292 Annexe "A"] dommage si, à cette occasion, les limites de la légitime défense n'ont pas été dépassées.

Par dépassement des limites de la légitime défense, il faut entendre une nette disproportion entre, d'une part, la défense et, d'autre part, le caractère et le danger de l'agression.

Code pénal suisse (1942)
ART. 19  Erreur sur les faits

Celui qui aura agi sous l'influence d'une appréciation erronée des faits sera jugé d'après cette appréciation si elle lui est favorable.

Le délinquant qui pouvait éviter l'erreur en usant des précautions voulues est punissable pour négligence, si la loi réprime son acte comme délit de négligence.

 
ART. 33  Légitime défense.

Celui qui est attaqué sans droit ou menacé sans droit d'une attaque imminente a le droit de repousser l'attaque par des moyens proportionnés aux circonstances; le même droit appartient aux tiers.

Si celui qui repousse une attaque a excédé les bornes de la légitime défense, le juge atténuera librement la peine (art. 66); si cet excès provient d'un état excusable d'excitation ou de saisissement causé par l'attaque, aucune peine ne sera encourue.

Crimes Act 1961 (Nouvelle-Zélande)
48.  Everyone is justified in using, in the defence of himself or another, such force as in the circumstances as he believes them to be, it is reasonable to use.


[293 Annexe "A"]

North Dakota Century Code (1976)  (États-Unis)
12.1-05-03. Self-defense.  A person is justified in using force upon another person to defend himself against danger of imminent unlawful bodily injury, sexual assault, or detention by such other person, except that [...]

[...]

12.1-05-08. Excuse.  A person's conduct is excused if he believes that the facts are such that his conduct is necessary and appropriate for any of the purposes which would establish a justification or excuse under this chapter, even though his belief is mistaken.  However, if his belief is negligently or recklessly held, it is not an excuse in a prosecution for an offense for which negligence or recklessness, as the case may be, suffices to establish culpability.  Excuse under this section is a defense or affirmative defense according to which type of defense would be established had the facts been as the person believed them to be.

[page suivante]
Retour à la Table des matières (au complet)

[Return to home page / retouner à la page d'acceuil]
[Return to main criminal law page/retourner à la page principale du droit pénal]